부드러운보석 마쥬

반응형

오늘도 파리에서 배우고 있는 프랑스어를

다시 복습하는 의미로 정리하려고 한다.

 

파리 즉 프랑스 생활을 하며

유용하게 쓰이는 표현들 10가지를 뽑았다.


1. La France est en retard par rapport aux autres pays concernant la consommation des bio.

 

우선 "être en retard"는 "늦다"는 의미다.

그리고 "concernant"은 "-에 관해" 정도의 뜻이다.

 

이 두 표현은 정말 자주 쓰이고 유용하게 쓸 수 있다.


2. Je n'ai pas le moral. = Je suis déprimé.

 

"나 기분 별로야."

두 문장 모두 이런 뜻이다.

무엇이든 표현할 때 1가지만 아는 것보단 여러 개를 함께 알면 좋다.


3. progressivement = petit à petit = peu à peu

 

"조금씩", "점진적으로"

세 표현 모두 이런 뜻이다.

이 역시 3가지 표현 모두 알아두면 다양하게 쓸 수 있다.

프랑스어에선 특히 중복되는 표현들을 피하는 것이 좋아서

다양한 표현을 익혀두면 시험볼 때 좋은 점수를 받을 확률이 높아진다.


4. Je n'ai rien à faire. = Je m'ennuie.

 

"Je n'ai rien à faire."

이는 직역하면 "나 할 게 하나도 없어."

이런 뜻이며,

"Je m'ennuie."는

"나 따분해.", "나 지루해."

이런 뜻이다.

 

두 표현 모두 뉘앙스는 비슷하다.


5. Comme tu es belle. = Tu es vraiment belle.

 

두 표현 모두 "너 정말 예쁘다."의 뜻이다.

"Comme"과 "Vraiment"은 정말 프랑스인들이

거의 입에 달고 사는 표현들이다.

 

Comme은 위처럼 '강조'의 의미 이외에도

'~처럼'의 의미로도 많이 쓰이고

'이유, 원인'을 표현할 때도 쓰인다.


6. Il n'y a rien à faire. = Il n'y a pas de solution.

 

4번 표현과 비슷한데,

"Il n'y a rien à farie."는 직역하면 "할 게 하나도 없다."이다.

그러나 4번과는 달리 주어가 "나"가 아닌 비인칭이다.

 

그리하여 오히려 "별다른 도리가 없다.", "해결책이 없다" 정도의

의미로 주로 해석된다.


7. Merci de me répondre. = Répondez-moi.

 

두 표현 모두 "답해주세요"라는 의미다.

나는 앞 표현을 더 선호하는데,

뭔가 "답해주시면 고맙겠어요." 정도의 뉘앙스로 해석되어

좀 더 정중한 느낌이 나기 때문이다.


8. Si vous pouviez me répondre rapidement, ce serait très gentil. Merci d'avance.

 

"빨리 제게 답해주시면, 정말 좋을 것 같아요. 미리 감사드립니다."

위의 의미다.

프랑스어의 '가정법' 표현이라 익혀두면 좋고,

미리 고맙다는 말을 전하는 "Merci d'avance"라는 표현도 자주 쓰인다.


9. Le métro étant en grève, je ne pourrai pas venir demain. =

Je ne pourrai pas venir demain parce que le métro est en grève.

 

"지하철이 파업 상태라, 내일 못 갈 것 같아."

의미는 위와 같고, 중요한 건 현재분사를 활용하여

'원인'을 표현할 수 있다는 것이다.

 

첫 번째 문장에 'étant'이 'être' 동사의 현재분사형이다.

현재분사를 사용하면 좀 더 세련되게 '이유'나 '원인'을 표현할 수 있다.


10. Tu n'as pas lésiné sur le poivre. = Tu as mis beaucoup de poivre.

 

여기서 중요한 표현은 'lésiner sur'이다.

이는 '인색하게 굴다', '지나치게 아끼다'의 의미를 가진 단어다.

같은 의미로 'mégoter sur'라는 표현도 있다.

 

여기선 부정으로 쓰였으니,

'인식하게 굴지 않았다'는 의미다.

 

해석하자면 "너 후추를 아끼지 않고 많이 넣었네"의 의미가 된다.


오늘 프랑스어 공부는 여기서 끝!

반응형

이 글을 공유합시다

facebook twitter googleplus kakaoTalk kakaostory naver band